Ahora sí que como dicen: ¿pasa usté a creer?
Tremendo error gramatical en la tradu de las strings del juego Lego Indiana Jones: The Original Adventures. Me sorprende mucho porque sé que estos proyectos de traducción de software y juegos es un proceso largo y laborioso en el que se cuida hasta el último detalle. Pero más me sorprende todavía que un traductor profesional cometiera semejante error, así que a saber realmente cómo se manejó.
Como sea, tache para los fabricantes, ahora sí que -como decía cierto personaje de mi antiguo lugar de trabajo- se les debe caer la cara de vergüenza.
miércoles, octubre 01, 2008
"Se necesita que haiga"
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
1 comentario:
JAJAJAJA
Publicar un comentario